These events don’t have a common cause

The Yangtze River mysteriously turned red, thousands of alligators strangely surfaced at a lake in Nanjing and an earthquake rocked a border province, killing 81. To make things worse, a crown prince about to ascend the throne has disappeared. As the country prepares for a generational shift in leadership with Xi Jinping, rumors, omens and superstitions have gone into overdrive.

Apart from Princess Maxima, nothing out of the ordinary is in canals. The elections delivered the power to the ones already there, which started to seduce others into a dutch style feisty coalithion.

Let go outside and see if there’s anything fishy with the Tagus river.

 

 

 

Advertisements

Sabedoria chinesa

Zhao Wenhua, morreu desonrado em 1557, foi um alto oficial chinês do final do dinastia Ming. A sua biografia conta que Zhao obteve seu jin shi em 1529, enquanto trabalhava na Secretaria de Transmissões e foi promovido ao Gabinete de Obras Públicas.

Quando piratas provocaram o pânico no sudeste da China, Zhao enviou sete propostas, cada uma com um plano para lidar com a ameaça pirata. A primeira pedia a realização de um ritual de sacrifício para os deuses do mar, noutras propôs a distribuição de ajuda para os habitantes da região e várias operações militares, na última proposta pedia permissão para voltar à corte. Zhao alcançou o seu posto mais alto como ministro do Gabinete de Obras Públicas e regente do príncipe.

Durante as batalhas contra os piratas ganhou fama devido a várias investidas militares bem sucedidas. Depois de voltar para a capital viveu de forma extravagante, causando descontentamento ao imperador, que acabou tirar Zhao do posto e enviou o seu filho para uma guarnição numa fronteira remota. Também se descobriu que Zhao desviou grandes quantias de dinheiro público. Morreu um homem desonrado.

 

 

 

Debaixo do mesmo céu

O estudioso chinês Li Zhizao e missionário português Fu Fanji (Francisco Furtado) traduziram duas obras ocidentais para chinês em 1628. Huan you quan (Sobre o céu e a terra), tradução comentada sobre De Coelo et Mundo de Aristóteles e Ming li tan (Investigações sobre os princípios de nomes), tradução parcial e livre da lógica aristotélica.

O primeiro livro foi originalmente uma parte dos oito volumes de Commentarii Collegii Conimbrincensis Societatis Iesu, in quator libros De Coelo… Aristotelis Stagiritae, elaborado e publicado em 1592 pelos jesuítas no Colégio de Coimbra. Furtado traduziu do latim para o chinês e Li Zhizao polia a prosa. Quando completou a tradução, Furtado tinha dominado o chinês tão bem que “gradualmente, ele pôde dizer o que queria dizer”, sem correcções. A colaboração de Furtado e Zhizao Li prosseguiu em Qian qing tang shu mu (A bibliografia de Qian qing tang), revisto no conteúdo e no estilo por Li Ningshi (Pedro Ribeiro), Dezhao Zeng (Alvaro Semedo), Fei Lede (Rodrigues de Figueredo) e Yang Manuo (Emmanuel Diaz).

A PÁTRIA HONRAI, QUE A PÁTRIA VOS CONTEMPLA” nas Portas do Cerco, lá está por uma boa razão.

Não temos finais felizes

Entrevistas antes da execução” era um reality show chinês onde condenados à morte conversam com uma simpática repórter, confessam os crimes, pedem perdão e tentam justificar os seus erros, no fim são retirados da sala e levados para a sala de execuções..

O objectivo é educar o público exibindo casos que possam servir de exemplo para a sociedade.

Você é o elo mais fraco…

Como conviver com um chefe chinês

A dinâmica dos nossos tempos trouxe à nossa costa juncos chineses para comerciar e fixar seu comércio.

Aqui ficam três concelhos sobre como conviver então com esta gente vinda do outro lado do mundo

Cante com seu chefe num concurso de karaoke, mas não lhe bata nas costas, no dia seguinte, quando o encontrar na máquina de café.
Chegue sempre a horas para uma reunião e não reclama se a reunião é cancelada no último minuto.
Vista-se elegantemente para o trabalho e não faça má cara se alguém valsar reunião dentro em roupa desportiva. Provavelmente é o chefe!

La empresa de China

Hoje acordei com vontade de falar de Tordesilhas.

«(…) The Pope in 1493 and the Treaty of Tordesillas in 1494 had drawn a line dividing Spanish from Portuguese interests in the region of the Atlantic and Brazil. But no one knew for certain that the world was round — the uncertainty in the East was resolved in 1529 by a treaty at Saragossa. By that agreement the Spaniards gave up all interest in the legendary Spice Islands, the Moluccas, and abandoned all contact beyond latitude 17 degrees to the west. In exchange, the always penurious King of Spain received from rich Portugal the princely sum of 350,000 ducats. The treaty of Saragossa might have ended Spanish interest in the East Indies and the mysterious islands of San Lázaro, but speculation about the archipelago continued; thus the apparently immortal Pedro de Alvarado, (…) organised a fleet whose aim would be to visit and perhaps colonise those islands.(…) About now there began the Spanish romance with the idea of carrying on the conquest of the Philippines into China. First Legazpi himself can be found to be writing to King Philip to propose the building of six galleys to “run down the coast of China and reach agreements with rulers on the mainland”.(…) Thus it was that the “China project” (la empresa de China) established itself in the minds of the Viceroy, the Council of the Indies in Castile and the governor of the Philippines in Manila. In those days the ambitions of the Spanish conquistadors seemed limitless as can be seen from a letter sent home to Castile in January 1574 by Hernando Riquel, the chief notary of Manila. That official actually thought China could be conquered by fewer than 60 good Spaniards[LOL]. (…) The resolutions of this remarkable meeting concluded with an indication of the large number of new encomiendas which would be set up in China, not to speak of a new generation of judges, dukes, marquises and viceroys who would have to be named. New universities, monasteries and military forts would be founded. (…) The Portuguese, newly annexed to the Spaniards after the death of their last independent monarch, thought that war would damage their commerce and Portuguese Jesuits, with their much longer experience of the East, tried to distance themselves from their Spanish colleagues. (…) From the beginning, mestizaje with the Chinese would be encouraged for Chinese women were known to be “serious, honest, retiring and faithful and honourable subjects of their husband and usually of great grace, beauty and discretion”. (…)In the course of their deliberations Alonso Sánchez, who had a sense of proportion, saw that the news of the defeat of the Invincible Armada in August 1588 necessitated a delay before the king could turn his mind to another great maritime expedition.(…)»

Foi mais forte que eu! :) Cumpleaños feliz, besos guapa.